Пасхальная шифровка
Вот сижу, жую хлебобулочное изделие.
По форме - кулич.
Верхушка посыпана радостным кондитерским конфети.
На наружной прозрачной упаковке множественные надписи - "Христос воскресе".
На бумажной обертке внутри - тоже.
В разрезе являет собой белую сдобу с изюмом.
В общем, что внутри, что снаружи, выглядит в точности, как пасхальный кулич. И куплен накануне православной Пасхи.
Так вы думаете, это я ем кулич?
Фиг вы угадали!
Это с какого-то перепугу, оказывается, "кекс мраморный".
Всем привет от Бабая!

Кстати, невкусный "кекс" оказался... Халтура!

По форме - кулич.
Верхушка посыпана радостным кондитерским конфети.
На наружной прозрачной упаковке множественные надписи - "Христос воскресе".
На бумажной обертке внутри - тоже.
В разрезе являет собой белую сдобу с изюмом.
В общем, что внутри, что снаружи, выглядит в точности, как пасхальный кулич. И куплен накануне православной Пасхи.
Так вы думаете, это я ем кулич?
Фиг вы угадали!
Это с какого-то перепугу, оказывается, "кекс мраморный".
Всем привет от Бабая!

Кстати, невкусный "кекс" оказался... Халтура!

Re: в продолжение темы названия и форм
"Традиционно как на украинском, идише и молдавском языках, так и на южном диалекте русского языка, некогда бытовавшем в Бесарабии и Украине, пасхальный хлебец именуется паской."
Так что по-русски "пасха" это не кулич... ;)
Re: в продолжение темы названия и форм
)
no subject
Так за столом народ и "лОжить", бывает, говорит, и "позвОнит", однако это "народное" употребление не делает эти формы правильными...
По Далю "пасха" в значении "кулич" - только малоросское, южное употребление слова. Никак не общеупотребительное.
no subject
no subject
Даль упоминает южнорусский диалектический вариант значения слова. Не старославянский и не народный, а именно диалектический.
У Ушакова такое значения уже не упоминается.
В этимологическом словаре - тоже нет.
В толковом словаре Ефремовой ("бывший" Ожегова) - нет.
У Брокгауза и Евфрона, кстати, тоже нет.
no subject
ну ок) нет такого так нет. приду и скажу бабкам - типо бабули, рухлядьнеученаяожигованечитавшая, звиняйте, но не буду есть я ваше Пасху ибо это есть суть кулич. и не ипет
кстати приношу извинения за "старославянский" следует читать "простонародный, крестьянский".
чо ты пытаешься мне доказать?) что это не общеупортебительное? Я, Вагина Маргарита Николаевна, в курсе. Лично я называю Кулич - Куличем.
no subject
уточнение
:-РРРРРР
Не-не, никого! :)
no subject
no subject
но это не относится к теме обсуждения)))